Kai rokstoms latgaliski 2021. goda vuords, navuords i spuornuotais teicīņs
Rokstu sagataveja: portals lakuga.lv
Reigys Latvīšu bīdreibys Latvīšu volūdys atteisteibys kūpa sadarbeibā ar Latvejis Rakstnīku savīneibu itūgod jau deveņpadsmytū reizi reikuoja aptauju, kab nūskaidruotu īprīškejuo goda vuordu, navuordu i spuornuotū teicīni, tai 2022. goda 31. janvarī viesteja portals lvportals.lv ITE.
Portals lakuga.lv grīzēs Vaļsts volūdys centrā, kab nūskaidruotu, kai latgaliski byutu rokstoms 2021. goda vuords “kvadrātkods”, navuords “sadarbspējīgs” i spuornuotais teicīņs “Sapinušies sociālajos tīklos”.
Vaļsts volūdys centra lingvists Armands Kociņš-Kūceņš izskaidruoja: “Atsaceidami iz Jiusu vaicuojumu, īsokom itaidys latgaliskuos atsatikšonys: a) kvadrātkods – kvadratkods (vysi pošskani eisi); b) sadarbspējīgs – kūpdarbeigs (pīv., “kūpdarbeigs sertifikats”); c) sapinušies sociālajos tīklos – īsapynuši socialajūs teiklūs (vysi “a” eisi; runuvolūdys stilī var saceit i tai: īsapynuši socteiklūs).
Irā latgalīšim i vuords “sasapynuši”, tok kurūs nakurūs koņtekstūs latvīšu literaruos volūdys divdabam “sapinies” atsateik latgalīšu “īsapiņs”, saceisim: “nožēloju, ka ar tevi vispār sapinos” – “es nalaimeigs ar tevi īsapiņs”; tys zeimoj, ka vajadzātu īvērtēt, ci “sapinušies sociālajos tīklos” dūmuots cīšuok kai “nevar atrast izeju” (tūlaik var lītuot “sasapynuši”), ci dreižuok kai “pārāk daudz iesaistījies” (tūlaik latgaliskojam kai “īsapynuši”).”
P. S. Armanda Kociņa-Kūceņa vīdūklis nav redigāts i publicāts juo poša redakcejā.